落霞读书

第一百一十二章 霍洛马可的墓底(三)

天门开阖982026-06-05Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

根据《魔法及魔法原理的构成》一书的解析。哈克将远古语中的:因鲁,写法就两点两竖,与“伟大的神圣火焰,让魔法飞动,在光与火的烈焰中,我命令你起舞!”这句现代语联系起来。在现代语中,这句现代语应该是这样断句的:伟大的神圣火焰让魔法飞动在光与火的烈焰中,我命令你起舞。这样断句。如此便得到了三个意思:第一个意思,伟大的神圣火焰,第二个意思:让魔法飞动,第三个意思:在光与火的烈焰中,我命令你起舞。这样的三个意思。

哈克又对比了烈风术的法术远古语和现代语的构成,烈风术的词语是因鲁,哈尔,皮克伊达。而烈风术的现代语是:烈风啊,赐予我神圣的力量,让我可以击败敌人!这句现代语可以如此断句:烈风啊赐予我神圣的力量让我可以击败敌人。所以,哈克同样得到了三个意思:第一个意思,烈风啊,第二个意思,赐予我神圣的力量,第三个意思,让我可以击败敌人。

在这里面,哈克开始思索道:两个语言都有因鲁这个词汇……而且不论是这两个法术,火球术和烈风术。就连清新术和醒神术都有这个词汇“因鲁”。

而这两句现代语的话中,只有火球术中的“伟大的神圣火焰”和“赐予我神圣的力量”这两个意思非常相近。

所以,哈克认定了,因鲁是所有魔法远古语的祈使句。同样表达一个意思为:某种魔法本源的力量。

那么,火球术的第二句词是哈哈,而烈风术的第二句词是哈尔。哈克认为这两个词汇的意思分别对应:火球术的哈哈对应让“让魔法飞动”,而烈风术的哈尔对应“烈风啊”。

因此,哈克同样得到了最后一组理解的词汇:火球术的洛哈依达对应的则是在光与火的烈焰中,我命令你起舞。而烈风术的对应则是皮克伊达,意思为,让我可以击败敌人。

接下来,哈克开始分析这两组词汇的意思。哈克已经知道了因鲁的意思。这样,根据他的分析,古代语中的“哈哈”对应的是现代语中的“让魔法飞动”,而哈尔对应的则是“烈风啊”。哈克根据这个分析得知:哈哈和哈尔都有一个哈的发音。并且这两个含义都是具有一个相同的属性,就是对魔法的运用!所以哈克知道了,哈哈的意思为:某种不确定魔法的使用,而哈尔的意思为某种具体魔法的使用。